落ち穂ひろいmini★ huevo

andar [ir] pisando huevos

⦅口⦆用心深く[そっと]歩く

 今回の訳語は『小学館 西和中辞典』から取りました。『クラウン西和辞典 初版』(三省堂)の見出し語 huevo を引くと ir como pisando → pisar と載っているので、pisar を引いてみたのですが、どういうわけか当該の成句の掲載がなかったためです。執筆者の数が多くなるとこのようなミスも出てくるのでしょうね。第2版の購入後に修正されているかどうか確認させていただきます。

– ¿Puedes ir un poco más deprisa?
– Me he ofrecido a llevarte, no a perder los puntos del carné.
– Si vas pisando huevos, tío.
– Respeto las normas.
– Vamos por una puta recta, coño. Llegamos tarde.
– Llegas tarde.
– Sí, llego. Llego tarde. Ya sé que esto no va contigo.

“4 ESTRELLAS” T1-E081 (15:10)

– Es que… Es que, ojo, ¿eh? ¿Qué?
– Diosito, nunca te he pedido nada, pero… bueno, no he creído en ti, pero si me salvas, creeré, creeré. Paula, de verdad, deja de pisar tan fuerte. Igual no mantienes del todo la distancia de seguridad.
– No, no, perdona, es el de delante, ¡porque va pisando huevos!
– Lo digo, más que nada, porque llevamos un rato en reserva. No sé, deberíamos parar y echar gasolina.
– Sí, para que te escapes. ¿Qué?

“4 ESTRELLAS” T2-E141 (30:15)