落ち穂ひろいmini★pelar
pelarse de frío
『クラウン西和辞典』(三省堂)で pelar を引くと「 《話》寒くて鳥肌が立つ」という意味であることが確認できます。さらに que pela 「度外れた、とっぴょうしもない[寒さ・暑さ]」 と Hace un calor que pela. 「とっぴょうしもない暑さだ」という例文も載っています。また、pelarse de frío《話》寒くて鳥肌が立つ」が例文と共に記載されています。
『小学館 西和中辞典』 pelarse de frío はありませんが、hacer un frío que pela 「⦅口⦆ 骨の髄までしみる寒さである」、que se las pela 「⦅口⦆一生懸命に」等が成句として取り上げられています。
これまでに Hace un calor que pela. や pelarse de frío と出会ったことはありませんでしたが、今回初めて?後者の用例を耳にすることができました。que pela には un frío だけと思っていたのは私だけでしょうか。私が20数年来視聴しているスペインドラマ “Cuéntame cómo pasó” でも Hace un frío que pela. の用例しか登場していないはずです。それでは、用例をどうぞ。
– ¿Qué haces aquí?
– Conocer a un artistazo.
– No, es que aquí no puedes estar. Te tienes… Ve al coche patrulla, por favor. En serio.
– No, allí me pelo de frío.
– Aquí no puede haber civiles. ¿Cómo has pasado?
– “4 ESTRELLAS” T1-E049 (31:40)
– Eh… A ver, Angelita, yo me voy a ir yendo. ¿Quieres salir conmigo?
– ¿Me dejarías una mantita, al menos? Hace un frío que pela. Y no quiero pillarme una pulmonía. Además, está un montón de oscuro. Está muy oscuro.
– “4 ESTRELLAS” T1-E053 (4:43)