落ち穂ひろいmini★año
año arriba, año abajo
今回は小欄でもお馴染みの表現のおさらいです。
… arriba, … abajo の組み合わせで英語の give or take 「おおよそ、大体、(多少の)増減はあるが」という意味になる用例はこれまでにも、いくつか取り上げてきました。小欄では次の用例を紹介させていただいたことがあります。
(NARRA) La generación de mi hermano Toni, los nacidos en los 50, año arriba, año abajo, había crecido durante la dictadura y sus gustos musicales se inclinaban más hacia las canciones con mensaje.
“Cuéntame cómo pasó” – Capítulo 234 “La movida y mucho más” (03 ene 2013)
☞ 落ち穂ひろいmini movida (2021.03.08)
スペイン語学習のために当初は “Cuéntame cómo pasó” だけを視聴していました。ここ数年は同ドラマの新シーズンが始まるまでの空白期間には別のドラマも視聴していたことから、同一テーマを取り上げるのはそれぞれのドラマごとに一度限りを原則としました。ところが、個別記事の数が増えるに従い、同じテーマの表現を複数回公表することが続くようになり、同じ成句・表現を重複してテーマにしてしまっています。
これは、私の記憶力に問題があるので、これ以上無駄な抵抗をしても時間がもったいないので、出会ったときが吉日と思って繰り返しになっても再確認しながら私自身の引き出し整理を続けることにしました。
日々の学習記録として小欄を最大限活用できるようにしたいと思いますので、この点について改めてここに記させていただきます。ご了承願います。
ということで、本日のテーマの用例をご紹介させていただきますね。
– Hay que joderse. Los únicos en todo el día y encima comen a deshora. (SUSPIRA)
– ¿Me lo dices a mí, que fui el que preparó la lubina a esta hora?
– (RESOPLA)
– Pero no se preocupe, que… A ver, como dicen ustedes, no hay mal que dure mil años.
– Cien, cien años.
– Eso. Año arriba, año abajo… Lo que digo es que hemos tenido tantos problemas: accidentes, averías, clientes psicópata…
– Ya.
– Y… Es mejor que se acostumbre. Porque problemas van y vienen todo el tiempo. Pero el agua siempre vuelve a su cauce. Sin problemas.
– Los clientes siempre vuelven. No es la primera empresa que llevo.
– Lo siento, no he querido darle ninguna lección sobre nada.
– No, no, perdona. Perdona, no quería ser tan borde.
– No. No te preocupes. Que yo hablo mucho también. Y en este momento, no quería estar en tus zapatos.
– “4 ESTRELLAS” T1- E045 (36:03)
Año más, año menos. も類似表現ですね。
– ¿Es primo de Julio, que venía todos los veranos?
– Te ha costado.
– Has cambiado muchísimo.
– Sí, he cambiado. 30 kilos, exactamente. Y alguna cana que otra.
– ¡Guau, cuánto tiempo! ¿20 años?
– Como yo.
– Año más, año menos.
– “4 ESTRELLAS” T1- E046 (30:37)
【関連記事】
“Cuéntame cómo pasó” でスペイン語”1200 (2022.03.21)
minuto arriba, minuto abajo 数分の違いはあっても