落ち穂ひろいmini★ Fuera con lo viejo.

古いものを捨てよ

 英語 Out with the old, in with the new. が下敷きになっている表現のようです。私の世代なら「断捨離」、最近でしたら KonMariさんの「ときめきの片づけ」でしょうか。
 新年の決意みたいですが、El muerto al hoyo y el vivo al bollo. が近い諺かな。新しいものを取り入れるためには古いものを処分しないといけませんね。何かを始めるためには古いものを捨てよ、気持ちの切り替えが大事という戒めになるでしょうか。

   -Seguro que este barrio es genial en Nochevieja.
   Marco la miró, divertido.
   -No querrías venir sola a esta zona de noche. Especialmente la noche de San Silvestre. Algunos napolitanos siguen practicando la tradición de tirar muebles rotos por las ventanas, demostrando así que están listos para empezar el año.
   –Fuera con lo viejo, ¿eh?
   -Exactamente -sonrió él, tomando una amplia avenida-. Ah, y tenemos otra tradición muy interesante: se supone que llevar ropa interior de color rojo en Año Nuevo da buena suerte.
   -Qué bien.
   -Me encantaría verte con unas braguitas rojas. Aunque me gustaría mucho más quitártelas, claro.

-Merline Lovelace “La promesa del duque” (HARLEQUIN 673) p.83

 いかにもハーレクイン小説らしい場面です(朝からすみません!)大切な箇所は下線を引いてみましたが、このようなシーンを思い浮かべながら引用部分を読めば決して忘れないですね。記憶の定着のためにおつきあいください。失礼しました。

 ところで、4年ほど前になりますが、RTVEで2019年1月に放送の始まった“Derecho a soñar” を視聴していたことがあります。残念ながら同年7月で打ち切りになった?ので、最後はかなり展開の早いストーリーになったことを覚えていますが、その第108章に una gurú que da consejos sobre orden と言及されているのが KonMariさんです。この会話、彼女のエッセンスが簡潔にまとめられているので参考になるかと思います。これまで、ご紹介する機会もなかったので、ここで引用させていただきます。

-Jorge, aquí tienes la documentación sobre patrimonio histórico.
-Gracias. Déjalo… Bueno, donde encuentres un hueco.
-¿Qué estamos, de mudanza o qué?
-No. Creía que ya asignasteis un despacho a Don Francisco.
-Sí, sí. Y por suerte no es este. No, qué va. Estoy recogiendo un poco el despacho, que lo tengo que daba asco.
-Pues hablando de orden, ¿tú has oído hablar de la gurú japonesa del orden?
-¿La qué?
-Bueno, una gurú que da consejos sobre orden. La que escribió “Ordena tus sueños”. ¿Te suena?
-No.
-Pues digamos que… Su filosofía va mucho más allá del simple acto de recoger.
-Pues igual debo comprarme su libro. En parte hago esto porque nunca encuentro nada.
-Es interesante lo que dice. Dice que cuando tú te pones a ordenar una habitación, tu casa o lo que sea, pues en ese momento también ordenas tus pensamientos y tu pasado. Y que ahí es cuando te das cuenta de las cosas que necesitas. Quiero decir, que tiene sentido.
-Pues me viene muy bien, porque… creo que estoy en un momento de mi vida donde por primera vez tengo claro lo que necesito.
-No sé, a lo mejor… te estoy contando todo esto y esta gurú no existe.
-¿Cómo no va a existir? ¿No?

“Derecho a soñar” – Capítulo 108 (13 jun 2019)


【関連記事】Danshari & KonMari (2019年7月26日)

英 語

前の記事

STEP BY STEP 英語表現1187
英 語

次の記事

STEP BY STEP 英語表現1188