落ち穂ひろいmini★ como muy tarde

遅くとも

 これは英語の at the latest のスペイン語訳だと思われますが、最上級に引っ張られて a más tardar を最初に思い浮かべてしまいます。考えてみると como pronto 「早くても」、あるいは como máximo [mucho] 「多くても、せいぜい」や como mínimo [poco] 「少なくても」と同類の言い回しですので、これらをまとめて覚えてしまえば済むことですね。

   -¿Cuándo tienes que confirmar el número de invitados con el catering? -le preguntó mirando hacia atrás.
   -El miércoles como muy tarde.
   -De acuerdo, me aseguraré de hacerte saber para entonces a cuánta gente voy a invitar yo.

-Yvonne Lindsay “Tentar al destino” (HARLEQUIN 671) p.51

   -No debes apoyar el pie -le advirtió Caro, su rostro ovalado mostrando auténtica preocupación-. Quédate en algún hotel unos días y ni se te ocurra ponerte a buscar sitios para las reuniones. Yo terminaré aquí y me iré a Italia. Llegaré el jueves… el viernes como muy tarde.

-Merline Lovelace “La promesa del duque” (HARLEQUIN 673) pp.43-4

 -No tienes ningún ligamento roto, sólo es un esguince. Habrá que vendarte el tobillo y luego debes ponerte hielo y no apoyar el pie durante unos días.
 -¿Cuánto días?
 -Dos como mínimo. O hasta que baje la hinchazón y deje de dolerte. Pero después de eso seguramente tendrás que usar muletas durante una semana.
 -¡Una semana!

-ibid.:19

 ついでに como pudo というコロケーションも確認してみてくだい。

 Sacudiendo la cabeza, se dejó caer sobre un taburete y, después de quitarse los pantalones y el jersey, se lavó como pudo con un jabón que olía a lavanda.

-ibid:34

 文脈から理解できますが、「可能な限り、できるだけ」ということになります。動詞 poder は時制・主語によって活用変化します。また、同書に次のような言い換えも出ているので、こちらも参考にしてください。

   -(…) Sé que te estoy presionando cuando debería ser paciente, pero he decidido hacer todo lo que esté en mi mano, todo lo que sea posible para que te quedes en Italia. Y en mi corazón.

-ibid:130


   Cuando salieron al porche el viento levantó su falda y Janeen tuvo que sujetarla como pudo.
   -Uf, qué viento…
   -Sí, ya lo he visto.
   En realidad, había visto mucho más de lo que debería. Él no tenía por qué saber que las braguitas iban a juego con el vestido.

-Annette Broadrick “Un hombre silencioso” (HARLEQUIN 674) p.59

   -Acaba de marcharse a una cena de negocios.
   -¿Sabes en qué restaurante?
   Devon dudó.
   -Yo…
   Maldita sea. Era sospechoso.
   -No importa. Sé cuál es. Lo he apuntado esta mañana -mintió-. Creo que era Reno’s, o quizás The Bridge…
   -Alexander’s -dijo Devon.
   -Oh, sí, Alexander’s. Gracias -dijo Elizabeth tan animadamente como pudo.

-Barbara Dunlop “Secretos personales” (HARLEQUIN 675) p.84

   -A ver si lo tengo claro: tú no te acuestas con Selina.
   -No me acuesto con Selina.
   -Te acuestas conmigo.
   -Tan a menudo como puedo.

-ibid.;150

英 語

前の記事

STEP BY STEP 英語表現1183
英 語

次の記事

STEP BY STEP 英語表現1184