落ち穂ひろいmini tirar

tirárselo

 = acostarse con 「寝る、関係を持つ」

 『クラウン西和辞典』(三省堂) には tirarse 「《俗》 〘+a と〙セックスする」と記載されていますが、再帰動詞に人称代名詞 lo が付加された用法です。
 いつも不思議に思うのですが、この lo は 英語についてイェスペルセンが『英文法エッセンシャルズ』(中島文雄訳)で「この it は動詞としての機能をはっきりと示す役割を果す」と説明している「非特定のit」(unspecified it) と同等なのでしょうか。
 この不思議な lo を含む成句に出会うたびに何となく イェスペルセンの it を思い浮かべるものですから、久しぶりに同書の記述に触れましたが、スペイン語では 『中級スペイン語文法』(白水社)の直接目的人称代名詞で、中性形 lo の用法として説明されている「漠然とした状況を示す。この場合、動詞との組み合わせは慣用的に決まっている」が、最も無難な解説なのかなと思うことにしています。
 私は文法や語法が好きだったものですから、気になりだすと収拾がつかなくなるだけでなく、貴重な時間が無為に失われてしまう上に、外国語の上達が見込めないという悪循環に陥ってしまいがちです。趣味としての外国語であれば、それで結構楽しい時を過ごせるのでいいのでしょうが、ゲストの母語での接客を生業としているのですから自己満足だけではまずいという思いもありますので、独りで板ばさみ状態にもなることもしばしばです。

 外国語はスポーツや音楽と一緒で、理論ばかりで練習をしなければ上達はしませんよね。日々の鍛練がモノをいうのですから理屈ばかりでなく体で覚えろという姿勢を守らないと、いつまで経ってもゲストとのコミュニケーションの壁を取り払うことはできません。
 だからでしょうか、子どもたちには外国語を教えたこともありませんし、勉強しろとも言ったことがありません。男女二人の子には中学時代にそれぞれ3年分のNHKラジオ基礎英語テキストを買い与えただけです。親としては毎日聴いて!という思いはありましたが強制はしませんでした。嫌なことを押しつけても意味はないので、二人分ですから6年分のテキストと音声データを提供したきりです。その彼らもこの春にそれぞれ大学と高校に進みましたが、結果は...残念ながら惨敗でした。外国語はコミュニケーションツールなので、いつか必要に迫られることもあるだろうから黙って見守るしかないというのが現状です。
 いつものことながら、脱線してしまい能書きが長くなり過ぎましたが、小欄には子どもたちに伝えたいことを少しずつでも書き留めておくという目的も含まれています。ご寛恕ください。

 それでは、用例です。いつものように “Cuéntame cómo pasó” からですが、次の場面は、主人公一家の長男 Toni とその妻 Deborah のやりとりです。acostarse con で始まる深刻な夫婦喧嘩シーンです。かなり俗っぽく、乱暴な言い方になっているのも当然かもしれないとご理解ください。表題の句は聞いて理解できるくらいで口にしないがちょうど良さそうですよ。

-Así que te estás acostando con él.
-No.
-¿No? Claro, ni siquiera se te pasa por la mente.
-Se me pasan muchas cosas por la cabeza…
-Por lo que veo, ninguna de esas soy yo.
-De momento solo es amigo. Pero sí, es soltero, es culto, le gustan los niños… Su plan ideal es barbacoa, bici y cuidar del jardín.
-Guau. Suena espectacular. Enhorabuena.
-Ajá.
-¿Desde cuándo te lo tiras?
-A mí no me hables así. A mí me hablas con respeto.
-Lo único que quiero saber es si…
-¿Si qué?
-Si queda opción de salvar lo nuestro.
-¿Eso va a depender de si me lo he tirado o no?
-No te quería decir eso, joder.
-Cuando se trata de sexo, eres más antiguo que tu padre.
-Me has engañado.
-No.
-¿No estaba él este tiempo y no has dicho nada?
-¿Piensas que nuestro matrimonio se ha roto por otro hombre? ¿En qué mundo vives? Encima, te atreves a decirme esto cuando vas como vas.

“Cuéntame cómo pasó” – Capitulo 388: Dame alas (20 may 2021)


〔2022年4月25日 追記〕
-Laura, de aquello que hablamos, ¿tienes algo?
-No, no me puedes pedir que delate a uno de mis compañeros.
-Un compañero que se tira a mi mujer, no sé qué cargo de conciencia te puede provocar delatar a alguien así.
-Y yo no sé por qué no hablas con ella directamente, en lugar de tenerme a mí jugando a los espías.
-¿Has comprobado desde qué teléfono le llama ese cabrón?
-Sí, es uno de una zona común, uno que utilizan decenas de agentes todos los días, el que la hayan llamado desde aquí, tampoco significa que… ¿Quién puede ser tan tonto como para liarse con la mujer de jefe?

“Los Misterios de Laura” -Capítulo 10 “El misterio del paciente insatisfecho” (16/07/2015)

-¿Te has estado tirando a alguien más?
-No, Martín, visto tu historial no eres quién para juzgarme.
-¿Por qué me hablaste del embarazo? ¿Por qué me hiciste creer que el niño era mío?
-Porque confiaba en ti y porque hubo un momento en que quería que el hijo fuera tuyo. Pero vista tu reacción y tus dudas no podía estar más equivocada.

“Los Misterios de Laura” -Capítulo 11 “El misterio del hombre que no quería morir” (17/07/2015)

(AURORA) Pues, hombre, ¿qué quieres que te diga? ¿La verdad? Una panda de inútiles. La ex mujer es un ama de casa aburrida que mata las horas aquí. Martín solo luce palmito e intentar tirarse a las que pueda. Y el pequeñajo, ¿qué te digo?, hasta me da ternura, el pobre. Debería repetir bachillerato. La única que trabaja de verdad aquí es Lydia, ella sí que vale. La semana que viene cuando los eche a todos, voy a pedirle que forme un equipo en condiciones. No sé cómo habéis dejado que Jacobo monte este circo. De verdad. Vale.

“Los Misterios de Laura” -Capítulo 13 “El misterio del testigo aullador” (21/07/2015)