落ち穂ひろいmini cagada

cagar

 スペインドラマ Cuéntame cómo pasó で主人公一家の家長 Antonio がよく口にする Me cago en la madre que… に類する言葉でお馴染みなのですが、『クラウン西和辞典』 に cagada 「《俗》 糞、うんち;失敗、へま」と出ている言葉を取り上げます。
 cagada は動詞 cagar の派生語ですが、こちらも俗語、その形容詞形 cadado, da 「臆病な;くそをした、うんちをした」はそのまま名詞として「臆病者、小心者」という意味で使われることを付け加えたいと思います(『クラウン西和辞典』(三省堂)では上述のとおり別の見出し語として掲載されていますが)。
 これまでに de cagarse [para cagarse] 「《俗》〘強調の意味で〙本当に…、とてつもなく…」(“Cuéntame cómo pasó” でスペイン語258)、(ir) cagando leches 「全速力・大急ぎで(行く)」 (“Cuéntame cómo pasó” でスペイン語456)、se caga la perra (“Cuéntame cómo pasó” でスペイン語487)、estar (de) que te cagas 「最高・最悪だ」 (“Cuéntame cómo pasó” でスペイン語816) 等をテーマにしたことがあります。他に cagarla 「大失敗をやらかす」も例文中の注記として取り上げたこともあります。
 日本語でも「糞(くらえ)!、糞暑い」などと頻繁に口にする言葉ですので発想は似通っていますよね。
 現在、可能な限り一日一話(一章)のペースで視聴している RTVE の “Dos Vidas” でも 「臆病、へま」の意味で使われている場面に出会っていますので、一つずつ用例をを拾ってみました。勿論、私たちが口にするのは避けた方がいいでしょうから、こんな言い方をするんだという参考にしていただけると幸いです。

-Es que, pizza y peli es el mejor plan.
-No. Pizza y peli de risa.
-Ah, no, no, no, hoy toca de miedo.
-Mery, sabes que soy una cagada y no soy capaz de ir al baño por la noche. Y luego tengo pesadillas una semana.
-Porque eres una floja. Floja.
-Bueno, vale, peli de miedo. Pero solo porque tengo la suerte de tenerte aquí, y no por ahí con nuevas amigas.
-No seas idiota. No voy a tener nunca una amiga como tú.
-Pon la peli, anda.
-¡Bien!

“Dos Vidas” – Capítulo 15

-Por ¿eso estás haciendo tú esto, lo de limpiar las máquinas?
-Sí, supongo que sí.
-Yo pensaba que era tu modo de pedir perdón, por lo del monte, como la liaste bien…
-Todo el mundo tiene derecho a equivocarse.
-Ya. Pero es que lo tuyo es la reina de las cagadas. Es que no me extraña que Julia no te quiera perdonar. Que no eres mal tío, pero que… Vamos que yo tampoco te perdonaría.
-Venga, ¿qué haces aquí comiendo gominolas con el rey de las cagadas? Vete a hablar con ese chico.

“Dos Vidas” – Capítulo 23

*liarla 《俗》事態を困難にする、泥沼にはまる

【関連記事】
 “Cuéntame cómo pasó” でスペイン語 第70話 (cagarla の用例)
  *la hemos cagado = la hemos pifiado   しくじった、やらかした(失敗した)

英 語

前の記事

STEP BY STEP 英語表現 557