落ち穂ひろいmini★ quemado
quemado 燃え尽き症候群
束の間のオフを活用してスペインドラマを視聴しているのですが、No estoy quemado. という台詞に出会いました。
『小学館 西和中辞典』によると、quemado には口語で「疲れきった、やる気を失った;駄目になった」という意味があります。María Moliner が quemado の項で (inf.; «Estar») Muy descontento con algo, cansado de hacer cierta cosa o de aguantarla. と定義している語義が最も近いでしょうか。
次の場面は、恋する神父とその姉、そして姪(姉の娘さん)の間で交わされる会話です。
基本単語には様々な意味が付与される一例ですが、このような口語表現を学べるのがドラマの魅力の一つです。
-El problema es que no me centro, no me centro. No sé cómo puedo exculpar los pecados de los feligreses cuando yo no paro de pensar en los míos.
-No lo pienses.
-Y no me puedo centrar en los sermones ni en la eucaristía. Lo que antes me daba paz, ahora es un infierno. Ángela, estoy…
-Madre mía, el cura tiene un burnout de libro.
-No te metas con tu tío, que bastante tiene ya con lo que tiene encima.
-Si digo que está quemado en su trabajo.
–No estoy quemado.
-No vaya. Tienes un trabajo pesado, con tus clientes, tus horarios. Tu jefe.
-Bueno, pero aquí al menos su jefe es buena gente, ¿que no?
-Es verdad, ¿por qué no aprovechas que es buena persona y le pides consejo? Mándale un DM al papa.
-Pero ¿cómo le voy a escribir un DM al papa? ¿Qué dices, Desi?
– ¿Que no?
-¿Qué coño es un DM?
-Un mensaje directo que le envías a alguien por las redes sociales. Es es un DM.
“4 ESTRELLAS” T3-E218 (18:47)
*de libro 絵に描いたような,教科書どおりの