落ち穂ひろいmini★ elefante

elefante en la habitación

 英語 elephant in the room の直訳ですね。腫れ物に触るの「腫れ物」、あるいは「禁句、ご法度、タブー」ということ。暗黙の了解事項で触れてはいけないこと、というイメージになると思います。
 下記の場面に Let’s talk about the elephant in the room の語義説明として “hablemos de eso de que todos estamos pensando y no somos capaces de hablar” という台詞が出てきますので、ご確認ください。

– Bueno, ya está bien. “Lets talk about the elephant in the room”.
– Muy bien, tía.
– ¿El qué?
“Let’s talk about the elephant in the room”, hablemos del elefante en la habitación.
– Cuéntale lo que quieres decir.
– Es una expresión anglosajona que viene a decir “hablemos de eso de que todos estamos pensando y no somos capaces de hablar”. ¿No? Por ejemplo, mi transición. A ver, Javier, tu hijo Jon lleva todo el día preguntándose si…
– No, no. O sea… Estoy encantando de que estés aquí.
– Lo sé, no te preocupes.

“4 ESTRELLAS” T1-E113 (24:21)


 次のシーンでは、tema の縮小辞 temita、増大辞 temazo が登場しています。明言を避けて el tema とその語の縮小辞・増大辞を活用している場面は、 昨年 (2023年)の新語・流行語大賞「アレ(A.R.E. )」を思い出させてくれますね。

– ¿Tú cuánto tiempo llevas ahí?
– Ah, desde que estáis machacando a Clara con el tema de no haber hecho el ingreso.
– O sea, desde el principio.
– A ver, que la chica tiene razón. No ha podido porque la están entreteniendo por el pueblo con el famoso temita. Yo, el primero.
– ¿Qué temita?
– Pues el temita, no, temazo.
– Arturo, espera.
-Sí, de la boda.
– ¿Mi boda?
– (ASIENTE)
– A ver. Yo te lo agradezco. Pero nosotras estábamos teniendo una conversación privada y nos gustaría tener intimidad.
– No, que sí, si yo venía a hablar de otra cosa, de un cliente especial. Pero a ver si puedo encontrar información extra del tema de la porra.
-¿Qué porra?
– Hay una porra. O sea, todo el pueblo está apostando si voy a ser invitada o no a la boda.
– (RÍE)
– Bueno, bien. Ya salió el elefante en la habitación.
– Pero un momento, ¿alguien en su sano juicio piensa que voy a invitar a esta mujer a mi boda?
– ¡Claro que no!

“4 ESTRELLAS” T1-E107 (36:11)