落ち穂ひろいmini★pata
Vaya tres patas para un banco.
そろいもそろって(役に立たないな、だめだな)
イメージとしては公園にあるベンチ。大体は四本脚だと思いますが、そのうちの一つでもなくなると使い物にならないということですね。
この句も初見ではないのですが、これまでは tres ではなく dos だったものですから、記録しておきます。
– A los buenos días.
-(DUDA) Por decir algo, ¿no?
– Joder, pues si recibes a los clientes con esta cara de acelga, normal que esto esté vacío.
– Pues que siga así. Con lo poco que he dormido y estas ganas…
– ¿Y tú? Joder, vaya tres patas para un banco. Estamos bien. Vengo a olvidarme de problemas…
– Ah, ¿problemas de pareja? Bienvenido al club.
– Pues no, porque yo ahora con Silvia estoy muy bien.
– ¿Sí? Pues no se fíe. Cuando parece que todo va estupendo y va todo de maravilla, llega la vida y te hace así.
– Cuando las barbas de tu vecino veas pelar… (RÍE)
– (SUSPIRA) ¿Qué os pasa?
– Hombre, entienda que nuestra situación es difícil.
– Ya.
“4 ESTRELLAS” T1-E077 (06:27)
*cara de acelga 仏頂面
* Cuando las barbas de tu vecino veas pelar… 明日は我が身だよ
【関連記事】
スペイン語ぽこあぽこ 204 Vaya dos patas para un banco.
全く役立たず(似たり寄ったり)だ (2020.01.05)