落ち穂ひろいmini★salir

estar que se sale

のっている,絶好調だね、完璧!(hacer algo muy bien)

 Está que te sales, ¿no? で「絶好調だね、のりにのってるね!」という感じでしょうか。『クラウン西和辞典』(三省堂)に estar que 「状態の強調」との説明もあります。セットフレーズとして習得したほうが良さそうですね。

– No. Te pido… ¡Te ha invitado a cener! Tenla contenta, por favor. Tenla contenta. Si piensa en otra cosa…
– Sí, claro. Y así no hace un mal informe sobre ti.
– Exacto. Porque es lo que le falta al teniente para echarme. ¡Martínez! Martínez…
– Sí.
– ¿Qué pasa?
– Ya, bueno… pues pasa, pasa. Pasa que yo…
– ¿Qué?
– Que hoy tengo que ía cita con Menchu.
– ¿Cita, cita?
– Cita, cita.
– Cita, cita.
– Cita, cita.
– No he dicho nada.
– No, a ver. En ese caso, ya está. Si puedo ayudarle para que ella deje de causarle problemas… Pues yo le ayudo. De verdad que sí.
– No lo consiento. Menchu es importante.
– Bueno, pero escúcheme. Menchu va a estar aquí, y la subteniente Torres debe irse a Madrid cuanto antes, así que ya está. No se preocupe. Yo escribo a Menchu y le digo que lo dejamos para otr día, y ya está.
– ¿De verdad?
– Sí.
– Eres un compañerazo.
– Es que nos jugamos su uniforme, y eso es importante.
– Gracias, Martínez.
– De nada.
– Está que te sales, ¿no?

“4 ESTRELLAS” T1-E075 (39:46)