落ち穂ひろいmini★piripi
piripi = borracho
今回もJulia Sanmartín Sáez; “diccionario de argot” (Espasa Calpe) にお世話になります。この単語、私のお気に入りです。まず俗語辞典の記述をどうぞ。
estar piripi Estar borracho, beodo. Esta locución parece estar motivada por un simple juego formal basado en la repitición de la vocal i y de la sílaba pi. En torno al concepto de la ´borrachera´ se crean múltiples expresiones: estar ciego / pedo / trompa, etc.
それでは、用例です。
– Por favor. Es muy fácil, hay que despistar a Blanca.
– Vale. ¿Cómo?
– Dejadme pensar un poquito las dos.
– A mí no se me ocurre nada.
– Piensa rápido porque hay que atender a esta gente cuando se ponga piripi.
– ¿Estás pensando lo mismo que yo?
– Creo que sí.
– El mismo.
– Hombre.
– Qué bien huele el vino… ella.
“4 ESTRELLAS” T1-E073 (15:59)
– Ya está bien, a callar. ¡Ya, cojones! Vamos a la reconstrucción de los hechos. Salinas, entraste en el bar. Julio estaba solo, en la barra, tomando una copa.
– Más de una, diría yo.
– Oye…
– Peor me lo pones.
– Tú entraste en el bar y Julio estaba solo, medio piripi.
“4 ESTRELLAS” T1-E083 (15:19)
蛇足です。次の場面、実際には少し聞きづらいのですが borracha と言っているようなのに、字幕はbolinga になっています。この単語は私の記憶にはなかったので記録しておきます。
– ¿Lo has entendido?
– Estoy bolinga, pero sí, lo he entendido. Yo me quedo con Clara.
– (AMBAS) No.
“4 ESTRELLAS” T1-E073 (30:47)
Julia Sanmartín Sáez の説明は、
bolinga adj. Ú.t.c.s. (juventud) Borracho, ebrio. Bolinga quizá sea un juego de palabras humorístico a partir de una variación formal de la voz borracho.
*Ú.t.c.s. (úsase también como sustantivo)
となっています。これを根拠に字幕を borracho の代わりに bolinga を使って字幕の文字数(一文字だけでも?)を節約したのでしょうか、それもとも字幕担当者の好みにすぎないのでしょうか? いずれにせよ、ドラマ視聴者の認知度が高くなければ字幕に使われることはないはずなので、スペインでは常用される単語と言えますね。
以前、アメブロ スペイン語ぽこあぽこ021 (2019.07.06) に
『クラウン西和辞典』に pedo 「《話》 酔い、酩酊」とありますが、coger(se) un pedoで「酔っぱらう」ですね。さらにde coloresをつけ加えることで「泥酔する」ということです。
次の引用文中のpiripiも同辞典に「《話》ほろ酔いの、一杯機嫌の」、estar piripi 「ほろ酔い機嫌である」と説明があります。
と書いたことがあります。この機会に現在視聴中のドラマから estar pedo の用例を引かせてください。こちらの成句は、私は口にしたいとは思っていませんが、、、
– Pero ¿Alfredo no estaba pedo después de irse de putas?
– ¿Quién te ha contado eso, así?
– Lo que he escuchado.
– Pero es muy feo hablar así, no me gusta que lo digas así.
– Me entiendes.
– No me gusta.
– Perdón.
“4 ESTRELLAS” T1-E098 (17:53)
*irse de putas 売春する
【関連記事】”Cuéntame cómo pasó” でスペイン語1211 (2022.04.01) estar piripi