落ち穂ひろいmini★montar
montárselo
今回も Julia Sanmartín Sáez; “diccionario de argot” (Espasa Calpe)の出番です。ということは、また俗語? と思われてしまいますね。
montárselo con aguien Tener una relación amorosa eventual.
現在視聴中のスペインドラマは2023年4月末に放送が始まった “4 ESTRELLAS” です。初めて視たのは昨年9月でした。“Cuéntame cómo pasó” 第23(最終)シーズンの放送開始前のことでしたので、ポスト “Cuéntame” 探しを兼ねてのことです。秋のツアーシーズンでもありましたので、自由になる時間はそれほどなかったことから、待望の最終シーズンが始まった“Cuéntame cómo pasó” を視ることもできないまま年末まで過ごしていました。さらに、この最終シーズンの公開期限が2023年12月29日となっていたことから大急ぎで同シーズンの字幕を転記する作業に没頭、第23シーズンは本編7話と特番1本だけでしたので、何とか字幕をすべて書き写すことができました。
ということで、“4 ESTRELLAS” をまとめて視聴するようになったのが年内最後のアサインが終了した先月下旬からのことです。ですので、まだ放映済みのエピソードをすべて視ているわけではありません。現時点での感想になりますが、この “4 ESTRELLAS” では全世代がまるで Z世代であるかのような雰囲気の中でストーリーが流れているような気がするということ。“Cuéntame cómo pasó” のZ世代版のような語彙が飛び込んでくるような印象があります。他に視聴している番組はありませんので、軽々しく感想を表明することはいかがなものかとは思いますが、一スペイン語学習者としては、このドラマは現代のスペイン語を映し出しているのかなと思いながら、私の「落ち穂ひろい」を続けるという姿勢で接しています。外国語学習は日々続けることが肝要なので、このようなドラマがあるのは本当に有難いことだと思っています。コミカルなドラマですし、程よいテンポなので私には気楽に利用できる教材になっています。
そんな中から拾っている語彙ですので、私以外には無用な記録かもしれませんね。私の学習記録、ある意味、「心のアルバム」のような存在です。以上のことをご了解いただき賛同いただけるようでしたらご笑覧ください。さてさて、またしても脱線してしまいました。それでは、今回の用例です。
– Es una chorrada, es para no molestar.
– No, insisto, me gustaría enterarme de todo lo que pasa.
– Vale, no te puedo dar nombres, pero he pillado a dos trabajadores en esa mesa montándoselo.
– ¡Pero qué pitorreo es este! ¡Esto no es serio!
– Andrés, yo me ocupo.
– Yo no sé qué harías antes con estas cosas. No puede volver a pasar esto.
– Está claro, de verdad.
– Es que no sé si he comprado un hotel o un manicomio.
– “4 ESTRELLAS” T1- E046 (16:41)