落ち穂ひろいmini★ chupado

estar chupado 簡単だ、やさしい

 参考までにManuel Seco; “DICCIONARIO DEL ESPAÑOL ACTUAL” のchupado の語義は (col) Sumamente fácil. Gralm con el v ESTAR. です。ところが、María Moliner; “Doiccionario de Uso del Español” (第2版)では inf. Fácil. とあっさり片づけられています。因みに inf. = informal ですよ。

 少し時間にゆとりができると悪癖が出てしまうのですが、時間の無駄遣いをしてしまいます。María Moliner; 1983年発行の初版には Flaco 「やせこけた」 の語義は載っていますが、Fácil の掲載はありません。初版から第2版までの16年のほどの間に inf. とはいえ Fácil が追加されているのです。

 さらにどうでもよい?ことをつけ加えると、スペイン語の番人と私が勝手に思い込んでいるスペインドラマ “Cuéntame cómo pasó” には時代設定が1969年秋の第34章(2002年9月26日放送)で Fácil の意味で使われているのです! こんなこと、どうでもいいですよね。でも、版による語義の変遷を追っていくのも面白いと思ってしまうのですから救いようがありません。
 ある単語が認知されて辞書に掲載されるまで、あるいは逆に消えていくまでの歴史も語義の変化とともに興味深いものがあると思うのは私だけでしょうか。こんなことを書き続けていくときりがないので、この辺で用例をお示しさせていただきますね。

– Me he quedado muerto. No solo lo has solucionado, sino que les has colado una habitación de más.
– Difícil era mediar con mis hermanos para que no se partieran la cabeza. Esto está chupado.

– “4 ESTRELLAS” T1- E030 (24:56)

*quedarse muerto びっくりする、唖然とする

– A ver, tranquilidad, ¿eh?, tranquilidad. Esto es muy fácil. Vamos a tomarte declaración y está chupado. Chupado, ya verás. Tú concéntrate mucho en recordar lo que pasó anoche, nada más.
– Vale, de acuerdo.

– “4 ESTRELLAS” T1- E043 (19:44)

 上述の “Cuéntame cómo pasó” から次の二例を引用しておきます。最初が、上でご紹介した場面で「簡単」の意味で使用されている例。次の場面では「瘦せこけた、ガリガリの」という意味の用例、このドラマならではの大仰な成句です。こんな面白い表現が登場するのも、このドラマの魅力の一つです。

– Josete… Jobá, vaya pedazo de coche. Esto debe ponerse como a 200 por hora.
– ¡Eso corre menos que un carro de rodamientos!
– ¿Qué es un carro de rodamientos?
– Uno que no cuesta ni un duro y corre que se las pela. Yo hice cientos.
– ¿Tú sabes hacerlos?
– Naturaca. Está chupado.
– ¡Ya! Vi uno el otro día.
– ¿A que son de madera?
– Sí, señor. Qué casualidad que tengo una maderita aquí. Tomad. Sólo os faltan los rodamientos.

– Capítulo 34 “Dos trompas y un destino” (26 sep 2002)

*naturaca (naturalmente)
*estar chupado 簡単だ、やさしい
☞ “Cuéntame cómo pasó” でスペイン語 第81話 pelárselas (2019.02.26)

-Dame el cigarro.
-¿Qué?
-Que me des ese cigarro.
-No, es mejor que…
-¡Trae ese cigarro, que debe estar más chupado que la pipa de un indio! Tienes que fumar tabaco emboquillado, es más sano. Tomad. Para que fuméis uno entero cada uno. No está malo este. ¿Por qué tiene este sabor tan dulce? Hay que fastidiarse. Venga, animaos. Mira yo, lo había dejado y he vuelto a caer. Venga, no seáis tímidos. A ver, hijo, me decías que te dio la ventolera y lo dejaste todo.

– Capítulo 65 “Paraísos y purgatorios”  (23 oct 2003)

*estar más chupado que la pipa de un indio (estar muy delgado)