落ち穂ひろいmini ni en un millón de años
絶対ない!
これって英語 not in a million years をそのままスペイン語に訳したような表現です。小説の原文が英語なのですから当然と言えますが、「100万年経っても無理!」なんて、米国人好みの台詞にしか聞こえません。
Michael soltó una risita.
-Puede que eso te resulte difícil, si tenemos en cuenta que tú no eres una mujer del montón.
-No te molestes en halagarme. No me vale.
-Michael -dijo él-. ¿Dirías que Nicole es una mujer normal, del montón?
–Ni en un millón de años.
-Leanne Banks “Hijo inesperado” (HARLEQUIN 715) p.122
【関連記事】STEP BY STEP 英語表現 493